最近更新|軟件分類|軟件專題|軟件排行|手機(jī)版|軟件發(fā)布QTranslate(語音翻譯軟件) V6.5.0 中文免費(fèi)版
您的位置:首頁>應(yīng)用軟件 > 翻譯軟件>QTranslate(語音翻譯軟件) V6.5.0 中文免費(fèi)版

QTranslate(語音翻譯軟件) V6.5.0 中文免費(fèi)版QTranslate中文版

網(wǎng)友評(píng)分:

相關(guān)軟件

軟件介紹

QTranslate是一款功能強(qiáng)大,便捷實(shí)用的語音翻譯軟件,軟件能夠幫助用戶輕松實(shí)現(xiàn)語音翻譯,并支持在任何軟件中選中文字后立刻翻譯。軟件方便簡單,無需任何擴(kuò)展,不釋放任何文件,需要的話可以來下載使用。

QTranslate

qtranslate怎么用

啟用插件后,大家可以發(fā)現(xiàn),添加文章和添加頁面會(huì)自動(dòng)出現(xiàn)中英文標(biāo)題和中英文正文編輯區(qū)域,因此,在寫文章的時(shí)候,只需要手動(dòng)輸入雙語內(nèi)容即可。保存后查看數(shù)據(jù)庫會(huì)發(fā)現(xiàn)post_content中的內(nèi)容會(huì)自動(dòng)變更為

1
正文內(nèi)容Content

此處的

標(biāo)簽即為中英文判斷標(biāo)記。其中的zh為語言代碼,在Qtranlate后臺(tái)中可以自定義,一般中文為zh,英文為en。

除了上述的標(biāo)記外,還可以用簡碼的方式調(diào)用:

1
[:zh]正文內(nèi)容[:en]Content

由于添加文章、頁面,分類編輯均提供了語言編輯區(qū)域。因此,不需要再重復(fù)添加以上代碼, 系統(tǒng)會(huì)自動(dòng)生成。

完成如上操作后,基本可以實(shí)現(xiàn)WP 文章、頁面、分類目錄的雙語化。如何查看效果呢?

WP主題站點(diǎn)標(biāo)題中英化

由于Qtranslate沒有提供站點(diǎn)標(biāo)題并沒有提供語言編輯區(qū)域,表面上看無法實(shí)現(xiàn)雙語化,很多人會(huì)想到,只要在后臺(tái)編輯區(qū)域的站點(diǎn)標(biāo)題中將標(biāo)題手動(dòng)更改為雙語模式即可。

1
站點(diǎn)標(biāo)題Sitename

但實(shí)際的調(diào)用是并沒有效果,因此,為了實(shí)現(xiàn)標(biāo)題雙語化,需要更改兩個(gè)地方:

1.將后臺(tái)站點(diǎn)標(biāo)題更改為

1
[:zh]站點(diǎn)標(biāo)題[:en]Sitename

之所以要改段代碼,是因?yàn)榇蟛糠謽?biāo)題不支持尖括號(hào)輸出,尖括號(hào)極容易造成站點(diǎn)XSS。

2.修改主題header.php文件,查找

1
bloginfo( 'name' );

將其更改為

1
echo _e(apply_filters(' ', bloginfo( 'name' )));

WP主題自定義域中英化

一般主題不會(huì)存在自定義域,但很多WP高級(jí)主題需要調(diào)用到自定義域,例如酷站導(dǎo)航,我們往往會(huì)把酷站的URL填入到一個(gè)自定義域,如后在模板中統(tǒng)一調(diào)用。這樣可以簡化我們編輯文章,撰寫html的麻煩。由于我們一般在調(diào)用自定義域內(nèi)容的時(shí)候代碼為

1
 echo get_post_meta(get_the_ID(), "price", true);?>

參考之前標(biāo)題中英化,可以將上述代碼更改為:

1
 echo _e(apply_filters(' ', _(get_post_meta($post->ID, 'price', true)))); ?>

WP主題版權(quán)信息中英化

為了省去版權(quán)信息編輯后臺(tái)化的麻煩,我們喜歡在主題footer.php里面直接寫入版權(quán)信息,因此,在實(shí)際調(diào)用中我們會(huì)寫道類似代碼:

1
2
3
<div id="colophon">
<span style="font-family:arial;">?span> 2012-2013 WordPress大學(xué) 版權(quán)所有
div>

此時(shí)的杭州XXXXX有限公司 版權(quán)所有 雙語化,可以更改為如下代碼:

1

	
? 2012-2013 _e("{C}{C}WordPress大學(xué) 版權(quán)所有{C}{C}{C}{C}WPdaxue.com All Rights Reserved.{C}{C}");?>

根據(jù)以上的案例,如果主題中存在類似的中文信息,均可以使用該思路進(jìn)行雙語化。

WP主題菜單欄中英化

由于WP默認(rèn)主題twentyten提供了菜單選項(xiàng),我們可以自由地將頁面、文章分類添加到菜單欄。根據(jù)之前提及的頁面、分類中英化,菜單欄中的所有已知頁面和分類均會(huì)自動(dòng)切換中英文。我們的習(xí)慣會(huì)將首頁放置在菜單欄中,一般情況下,我們會(huì)將首頁做為一個(gè)自定義連接添加到菜單欄,此時(shí)出現(xiàn)的問題是:名稱可以使用[:zh]和[:en]區(qū)分,但是鏈接怎么改都不行。

百般無奈只下,我只能手動(dòng)將首頁鏈接添加到主題模版。為了讓頁面自動(dòng)判斷中英為,可以使用如下代碼:

1

	
	

WP主題圖片/LOGO中英化

上一節(jié)中的代碼得益于WP自帶函數(shù)bloginfo(‘url’),但是

1
首頁Home

中無法直接填寫img代碼,所以,只能考慮判斷當(dāng)前頁面的語言屬性,代碼如下:

1
2
3
 if(qtrans_getLanguage()=='zh'): ?>
	
 if(qtrans_getLanguage()=='en'): ?>	

功能介紹

- 左鍵點(diǎn)選工具欄圖標(biāo), 啟用/關(guān)閉 鼠標(biāo)功能;

- 左鍵雙擊工具欄圖標(biāo), 開啟翻譯主窗口;

- 左鍵雙擊彈出窗口上方, 將會(huì)切換為主翻譯窗口;

- 左鍵點(diǎn)選彈出窗口下方, 可使用不同的服務(wù)器做翻譯.

使用說明

全局快捷鍵 (默認(rèn)值):

連點(diǎn)兩下 Ctrl => 顯示主窗口 (并翻譯選擇的文字)

Ctrl+Q => 在彈出窗口顯示翻譯結(jié)果

Ctrl+W => 在網(wǎng)絡(luò)上搜尋選擇的文字

Ctrl+E => 聽選擇文字的發(fā)音

快捷鍵

Ctrl+Enter => 在主窗口做翻譯

Ctrl+N => 清除目前的翻譯

Ctrl+H => 顯示翻譯歷史紀(jì)錄

Ctrl+K => 顯示屏幕軟鍵盤

Ctrl+Space => 顯示 建議/自動(dòng)完成 下拉選單

F1 => 幫助

本軟件可使用兩種翻譯模式 (了解如何使用請(qǐng)參考以下內(nèi)容):

1) 顯示快捷圖標(biāo) (在任何程序中選擇文字, QTranslate 的圖標(biāo)會(huì)出現(xiàn)在選擇的文字旁. 點(diǎn)選圖標(biāo), 將會(huì)啟用與圖標(biāo)相對(duì)應(yīng)的功能);

2) 實(shí)時(shí)翻譯 (在任何程序中選擇文字, 將會(huì)翻譯被選取的文字).

更新日志

v6.5.0

新增微軟翻譯API

新增支持Windows XP或Vista / 7 High-DPI

新增高棉語,泰盧固語語言

新增希伯來語,越南本地化

新增阿拉伯語、保加利亞和克羅地亞OCR的語言

新增F11打開/關(guān)閉主/詞典窗口全屏模式

修復(fù)有道服務(wù)

修復(fù)捷克OCR的語言

修復(fù)城市字典

修復(fù)“點(diǎn)擊系統(tǒng)圖標(biāo)切換鼠標(biāo)模式”選項(xiàng)不支持這些項(xiàng)目”工作模式

改善:翻譯歷史是每3分鐘自動(dòng)保存一次

v6.0.0

1.新增:為中國用戶提供 Google 域名選項(xiàng);

2. 修復(fù):谷歌翻譯 Google Translate 服務(wù)問題;

3. 更新:更新簡體中文、法語、韓語和土耳其語本地化;

  • 下載地址